|
|
|
 |
Наша команда
переводчиков
|
Перевод Библии
на язык хинглиш
Стэн
и Лана
Индия переполнена множеством
всевозможных языков и наречий.
По разным данным
здесь насчитывается от 400 до
2000 языков и диалектов. В Дели
в основном люди говорят на
английском и хинди. Поэтому мы
хотим сделать новый развёрнутый
перевод Нового Завета сразу на
этих двух языках. Часто смесь
английского и хинди в Индии
называют языком хинглиш.
Вам хотелось бы прочувствовать,
что испытывают новообращенные
или неверующие индийцы, когда
они впервые в своей жизни
начинают читать Библию? У вас
есть уникальная возможность
прочитать первые строчки
Евангелия от Марка глазами
индийцев. Но я уверяю вас, что
вы, как и многие индийцы, вряд
ли сможете уловить точный смысл
Библейского послания с первого
раза. Почему? Да потому что в
Библии употребляются такие слова
и выражения, которые обычные
индийцы совсем не используют в
своей повседневной речи. Поэтому
смысл очень многих ключевых
библейских слов таких как
"Евангелие", "пророк",
"крещение", "покаяние" и т.д.,
так и остаётся загадкой для
многих индийцев, которые впервые
открывают Библию. Итак, ощутите,
что переживают индийцы, когда
они начинают читать Евангелие от
Марка.
Начало госпела Иисуса Христа,
сына одного из множества богов,
как написано у профетов: вот, я
посылаю мессенджера моего пред
лицем твоим, который приготовит
путь твой пред тобою. Глас
вопиющего в пустыне: приготовьте
путь для одного из богов,
прямыми сделайте стези ему.
Явился Иоанн, баптайзуя в
пустыне и проповедуя баптизм
репентанса для прощения грехов.
И выходили к нему вся страна
Иудейская и Иерусалимляне, и
баптайзились от него все в реке
Иордане, конфесуя грехи свои.
(Марк 1: 1-5)
Не правда ли, эти первые строки
Евангелия звучат очень
чужестранно и туманно? Но именно
так индийцы, интересующиеся
Библией, воспринимают Писание.
Наша задача, как переводчиков
Библии, состоит в том, чтобы
донести точное значение
многочисленных библейских
терминов. Поэтому в нашем
расширенном переводе мы
объясняем такие ключевые
библейские термины как
"Евангелие", "Христос",
"пророк", "крещение", "покаяние"
и т.д.
Мы используем простой
современный язык. Наша цель —
сделать Библию понятной для
современного поколения индийцев.
Подключайся к работе! Вместе мы
можем сделать больше.
Выйти на связь
Вливайся в команду
Поддержите нас |
|
|